拉提斯出版社(Rattis Books) 是英國倫敦一家新成立的獨(dú)立出版社,他們致力于傳統(tǒng)與現(xiàn)代印刷的結(jié)合,并堅(jiān)信書籍也是一種藝術(shù)品。為了體現(xiàn)這些理念,英國The Counter Press設(shè)計(jì)及印刷公司為該出版社設(shè)計(jì)了新形象,同時(shí)在今年7月還為他們設(shè)計(jì)了該出版社出版的第一本關(guān)于足球的書籍。
上圖中解釋了公司名稱的含義。Rattis來源于拉丁文ratis,意思是木筏、船或更廣義上的容器。就象拉提斯出版社的書籍,是一段發(fā)現(xiàn)及探索的旅程,一個(gè)裝載知識、信息及其它偉大故事的容器。
當(dāng)你為一個(gè)出版社設(shè)計(jì)品牌時(shí),如果要用圖像表達(dá),書本總是一個(gè)很難避開的元素。但挑戰(zhàn)也恰恰在這里,如何在一大堆采用書本元素的標(biāo)志中(除了出版印刷,還有非常多的教育等行業(yè)的標(biāo)志會采用書本元素)體現(xiàn)自己的獨(dú)特性?這個(gè)標(biāo)志我個(gè)人非常喜歡,原因就在于,他們在看似很難做出新意的地方做出了新意,而且還非常完美,一本展開的書形成了一個(gè)帆船在乘風(fēng)破浪的形象,呼應(yīng)了文字的意義。當(dāng)然,整體結(jié)構(gòu)還呼應(yīng)字母R的形狀,整體非常簡潔悅目,讓人印象深刻。雖然圖案相當(dāng)簡潔,但在圖案細(xì)節(jié)上的一些處理值得細(xì)細(xì)觀摩。
標(biāo)志圖案元素顯得簡潔而現(xiàn)代,而字體則回歸了傳統(tǒng),實(shí)際上這也與他們的“傳統(tǒng)與現(xiàn)代結(jié)合”的理念是一致的,文字采用Engravers Roman字體,一種很有力的襯線體,事實(shí)上也是很有質(zhì)感的一種字體,值得下載在字庫中。
以下是名片及書簽的設(shè)計(jì),同時(shí)采用黑白及簡潔的風(fēng)格,帶出一種高貴的氣質(zhì)。
以下是該出版社出版的第一本書Tiro,一本關(guān)于足球歷史的書籍
上面這張圖顯得非常“陰險(xiǎn)”,僅看書脊下方這樣的對比,確實(shí)連大名鼎鼎的企鵝出版集團(tuán)的那只企鵝也黯然失色了。最后我倒是要吐槽一下他們的網(wǎng)站設(shè)計(jì),他們有一個(gè)很好的標(biāo)志及延伸設(shè)計(jì),可是這些優(yōu)勢并沒有延伸到網(wǎng)站上來,真是焚琴煮鶴:
文章作者:www.logosky.com 陳漢聰